Przy użyciu zdobyczy współczesnej techniki, a szczególnie informatyki, możemy uczyć się języków obcych w przystępny i przyjemny sposób

O tym, że warto uczyć się języków innych narodów, wie każdy. O prawdziwości wspomnianego sformułowania przekonują się niejednokrotnie nastolatkowie, którzy chcą po ukończeniu studiów znaleźć pracę za granicą. Jednak rzeczywistość pokazuje nam, że i w Polsce znajomość języków obcych jest nie bez żadnego znaczenia. W pewnych gałęziach nauki obligatoryjnie wymagana jest znajomość co najmniej jednego języka. A Gdy weźmiemy pod rozwagę branżę informatyczną, to uświadomimy sobie, że bez języka angielskiego jakikolwiek grafik komputerowy nie będzie mógł wykonywać swojej pracy. Nawet łacina nie jest zupełnie martwym językiem – uczą się jej tak przyszli doktorzy, jak i farmaceuci.

książki do nauki języków obcych

Autor: Quinn Dombrowski
Źródło: http://www.flickr.com
Wraz z rozwojem informatyki pojawiły się również całkiem nowe metody nauczania języków obcych. Z dobrodziejstw rozwijającej się techniki korzystają cały czas szkoły językowe i w taki sposób urozmaicają lekcje. To niezwykle ważne, jeśli weźmiemy pod uwagę cele marketingowe, jakie próbują osiągnąć zarządcy szkół oświatowych. W końcu niedoszli uczniowie zanim zapiszą się do danej szkoły, drobiazgowo weryfikują propozycję zamieszczoną na witrynach internetowych i dopiero na tej podstawie dokonują mniej lub bardziej słusznych wyborów.Nawet ci, którzy wcale nie mają zamiaru doskonalić swoich językowych kompetencji, od czasu do czasu również korzystają z dobrodziejstw, jakie oferuje np. internet. Wyimaginujmy sobie sytuację, w której zwykły obywatel usłyszał w telewizji przez przypadek słowo, które w jego opinii pochodzi z języka portugalskiego. Wnikliwy abonent będzie pragnął poznać znaczenie tego wyrazu. Żeby osiągnąć postawiony cel, wpisze w internet frazę tłumacz polsko portugalski, a właściwie portugalsko-polski i od razu pozna znaczenie intrygującego słowa. Tak czy siak, taki słownik może użyć też świeżo upieczony właściciel nowoczesnego jachtu, który chce nazwać swoją łódź w bardzo oryginalny sposób.

Tłumacz polsko portugalski przydaje się również, a może nawet przede wszystkim, studentom studiów doktoranckich. Jeżeli studiują iberystykę to raczej korzystają z książkowych słowników, chociaż w sieci można odszukać ogromny zasób słów, które są używane w mowie potocznej. Dzięki tym wirtualnym słownikom i tłumaczom można więc np. stworzyć o wiele bardziej interesującą pracę zaliczeniową, a w razie jakiś wątpliwości skorzystać z tego narzędzia, aby przetłumaczyć żądany tekst.